1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-29 16:17+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
20 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
25 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
27 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
32 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
34 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
35 "configuratie bestand %s"
39 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
40 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
42 #. Ask for a file and/or directory name.
45 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
46 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
50 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
51 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
56 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
57 "I will not create or overwrite this file.\n"
59 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende bescherming.\n"
60 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
64 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
65 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
67 #: src/connection.c:187
68 msgid "Connection list:"
69 msgstr "Verbindingslijst:"
71 #: src/connection.c:189 src/connection.c:196
73 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
74 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
76 #: src/connection.c:201
77 msgid "End of connection list."
78 msgstr "Einde van verbindingslijst."
82 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
83 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
87 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
88 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
90 #: src/meta.c:99 src/net.c:1010
92 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
93 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
97 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
98 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
102 msgid "Connection closed by %s (%s)"
103 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
107 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
108 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
112 msgid "Got request from %s (%s): %s"
113 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
117 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
118 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
122 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
123 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
127 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
128 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
132 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
133 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
137 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
138 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
142 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
143 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
146 msgid "Queue flushed"
147 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
151 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
152 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
156 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
157 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
161 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
162 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
166 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
167 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
171 msgid "Could not open %s: %m"
172 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
176 msgid "%s is a new style tun/tap device"
177 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
181 msgid "Creating metasocket failed: %m"
182 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
184 #: src/net.c:471 src/net.c:479 src/net.c:488 src/net.c:522 src/net.c:550
185 #: src/net.c:559 src/net.c:968 src/net.c:977 src/net.c:1035
187 msgid "System call `%s' failed: %m"
188 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
192 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
193 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
197 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
198 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
202 msgid "Creating socket failed: %m"
203 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
205 #: src/net.c:572 src/net.c:990
207 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
208 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
212 msgid "Trying to connect to %s"
213 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
217 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
218 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
222 msgid "%s port %hd: %m"
223 msgstr "%s poort %hd: %m"
227 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
228 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
232 msgid "Connected to %s port %hd"
233 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
236 msgid "Invalid name for outgoing connection"
237 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
241 msgid "Error reading host configuration file for %s"
242 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
246 msgid "No address specified for %s"
247 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
251 msgid "Error looking up `%s': %m"
252 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
256 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
257 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
260 msgid "Name for tinc daemon required!"
261 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
264 msgid "Invalid name for myself!"
265 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
268 msgid "Private key for tinc daemon required!"
269 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
272 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
273 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
276 msgid "Public key for tinc daemon required!"
277 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
280 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
281 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
284 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
285 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
288 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
289 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
293 msgid "Ready: listening on port %hd"
294 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
298 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
299 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
303 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
304 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
308 msgid "Opening UDP socket to %s"
309 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
313 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
314 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
318 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
319 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
323 msgid "Connection from %s port %d"
324 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
328 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
329 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
333 msgid "Incoming data socket error: %s"
334 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
338 msgid "Receiving packet failed: %m"
339 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
343 msgid "Received UDP packets on port %d from unknown source %lx:%d"
344 msgstr "UDP pakket op poort %d ontvangen met onbekende oorsprong %lx:%d"
348 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
349 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
353 msgid "Closing connection with %s (%s)"
354 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
357 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
358 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
362 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
363 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
367 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
368 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
371 msgid "Closed attempted connection"
372 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
376 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
377 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
381 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
382 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
385 msgid "Received short packet from tap device"
386 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
390 msgid "Read packet of length %d from tap device"
391 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
395 msgid "Error while waiting for input: %m"
396 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
399 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
400 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
403 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
404 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
407 msgid "Regenerating symmetric key"
408 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
412 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
413 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
417 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
418 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
420 #: src/protocol.c:105
422 msgid "Sending %s to %s (%s)"
423 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
425 #: src/protocol.c:119
427 msgid "Unknown request from %s (%s)"
428 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
430 #: src/protocol.c:126
432 msgid "Got %s from %s (%s)"
433 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
435 #: src/protocol.c:132
437 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
438 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
440 #: src/protocol.c:139
442 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
443 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
445 #: src/protocol.c:146
447 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
448 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
450 #: src/protocol.c:198
452 msgid "Got bad ID from %s"
453 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
455 #: src/protocol.c:206
457 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
458 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
460 #: src/protocol.c:215
462 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
463 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
465 #: src/protocol.c:227
467 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
468 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
470 #: src/protocol.c:241
472 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
473 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
475 #: src/protocol.c:263
477 msgid "No public key known for %s (%s)"
478 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
480 #: src/protocol.c:296
482 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
483 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
485 #: src/protocol.c:303 src/protocol.c:356
487 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
488 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
490 #: src/protocol.c:329
492 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
493 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
495 #: src/protocol.c:339
497 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
498 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
500 #: src/protocol.c:364
502 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
503 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
505 #: src/protocol.c:378
507 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
508 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
510 #: src/protocol.c:409
512 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
513 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
515 #: src/protocol.c:417
517 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
518 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
520 #: src/protocol.c:433
522 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
523 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
525 #: src/protocol.c:438
527 msgid "Expected challenge reply: %s"
528 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
530 #: src/protocol.c:482
532 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
533 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
535 #: src/protocol.c:489 src/protocol.c:551
537 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
538 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
540 #: src/protocol.c:521
542 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
543 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
545 #: src/protocol.c:531
547 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
548 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
550 #: src/protocol.c:559
552 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
553 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
555 #: src/protocol.c:598
557 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
559 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
562 #: src/protocol.c:614
564 msgid "Connection with %s (%s) activated"
565 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
567 #: src/protocol.c:679
569 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
570 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
572 #: src/protocol.c:687
574 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
575 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
577 #: src/protocol.c:695
579 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
580 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
582 #: src/protocol.c:703
584 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
585 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
587 #: src/protocol.c:713
589 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
591 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
594 #: src/protocol.c:756
596 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
597 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
599 #: src/protocol.c:764
601 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
602 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
604 #: src/protocol.c:772
606 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
607 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
609 #: src/protocol.c:782
611 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
612 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
614 #: src/protocol.c:792
616 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
618 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
621 #: src/protocol.c:832
623 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
624 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
626 #: src/protocol.c:840
628 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
629 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
631 #: src/protocol.c:849
633 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
634 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
636 #: src/protocol.c:866
638 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
639 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
641 #: src/protocol.c:874
643 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
645 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
647 #: src/protocol.c:924
649 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
650 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
652 #: src/protocol.c:933
654 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
655 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
657 #: src/protocol.c:941
659 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
660 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
662 #: src/protocol.c:951
664 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
666 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
668 #: src/protocol.c:960
670 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
671 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
673 #: src/protocol.c:999
675 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
678 #: src/protocol.c:1006
680 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
681 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
683 #: src/protocol.c:1029
685 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
686 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
688 #: src/protocol.c:1036
690 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
691 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
693 #: src/protocol.c:1114
695 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
696 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
698 #: src/protocol.c:1121
701 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
704 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
707 #: src/protocol.c:1150
709 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
710 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
712 #: src/protocol.c:1157
715 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
718 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
721 #: src/protocol.c:1174
724 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
727 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
729 #: src/protocol.c:1210
731 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
732 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
734 #: src/protocol.c:1217
737 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
740 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
743 #: src/protocol.c:1228
745 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
747 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
749 #: src/protocol.c:1239
752 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
755 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
759 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
760 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
764 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x"
765 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x"
769 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
770 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
773 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not implemented yet"
774 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet ingebouwd"
778 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
780 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
783 #. Do some intl stuff right now
784 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:290
790 msgstr "Subnet lijst:"
793 msgid "End of subnet list."
794 msgstr "Einde van subnet lijst."
798 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
799 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
804 "Usage: %s [option]...\n"
807 "Gebruik: %s [optie]...\n"
812 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
813 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
814 " -d Increase debug level.\n"
815 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
816 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
818 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
819 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
820 " -d Verhoog debugniveau.\n"
821 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
823 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
827 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
828 " --help Display this help and exit.\n"
829 " --version Output version information and exit.\n"
832 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
833 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
834 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
838 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
840 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
841 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
844 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
846 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
850 msgid "Generating %d bits keys:\n"
851 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
854 msgid "Error during key generation!"
855 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
862 msgid "public RSA key"
863 msgstr "openbare RSA sleutel"
866 msgid "private RSA key"
867 msgstr "geheime RSA sleutel"
870 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter...\n"
872 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt...\n"
876 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
877 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
881 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
882 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
884 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
885 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
886 "see the file COPYING for details.\n"
888 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
889 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
891 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
893 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
894 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
897 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
899 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
902 msgid "Unrecoverable error"
903 msgstr "Onherstelbare fout"
907 msgid "Restarting in %d seconds!"
908 msgstr "Herstart in %d seconden!"
911 msgid "Not restarting."
912 msgstr "Geen herstart."
914 #~ msgid "Line %d too long while reading config file %s"
915 #~ msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
917 #~ msgid "Terminating"
918 #~ msgstr "Beëindigen"
921 #~ "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
922 #~ "public key to your host configuration file:\n"
925 #~ "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
926 #~ "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
929 #~ msgid "Couldn't chdir to `%s': %m"
930 #~ msgstr "Kon map niet veranderen naar `%s': %m"
932 #~ msgid "Error executing `%s': %m"
933 #~ msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
935 #~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
936 #~ msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
938 #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
939 #~ msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
941 #~ msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
942 #~ msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
945 #~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
947 #~ "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
949 #~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
950 #~ msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
952 #~ msgid "tincd %s starting"
953 #~ msgstr "tincd %s gestart"
956 #~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
958 #~ "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
961 #~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
962 #~ msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
964 #~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
965 #~ msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
967 #~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
968 #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
970 #~ msgid "No other tincd is running.\n"
971 #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
973 #~ msgid "Removing stale lock file.\n"
974 #~ msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
976 #~ msgid "Got TERM signal"
977 #~ msgstr "Kreeg TERM signaal"
979 #~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
980 #~ msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
982 #~ msgid "Got SEGV signal"
983 #~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"
985 #~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
986 #~ msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
988 #~ msgid "Got HUP signal"
989 #~ msgstr "Kreeg HUP signaal"
991 #~ msgid "Got INT signal, exiting"
992 #~ msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
994 #~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
995 #~ msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"