1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-30 13:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
20 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
24 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
25 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
29 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
30 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
34 msgid "Could not open %s: %s\n"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
37 #: src/encr.c:112 src/net.c:390
39 msgid "Could not open %s: %m"
40 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
44 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
45 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
49 msgid "Generating %d bits keys"
50 msgstr "%d bits sleutel genereren"
54 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
55 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
59 msgid "Encryption key set to %s"
60 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
64 msgid "Usage: %s bits\n"
65 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
69 msgid "Illegal number: %s\n"
70 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
74 msgid "Generating %d bits number"
75 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
78 msgid "Opening /dev/urandom"
79 msgstr "Openen van /dev/urandom"
82 msgid "File was empty!\n"
83 msgstr "Bestand was leeg!\n"
88 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
91 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
100 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
101 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
105 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
106 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
110 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
111 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
115 msgid "Can't write to tap device: %m"
116 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
119 msgid "Queue flushed"
120 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
124 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
125 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
129 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
130 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
134 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
135 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
137 #: src/net.c:293 src/net.c:306
138 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
139 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
143 msgid "Indirect packet to %s via %s"
144 msgstr "Indirect pakket naar %s via %s"
148 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgstr "Indirect opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
153 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
154 msgstr "Dubbele indirectie voor %d.%d.%d.%d"
158 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
159 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
163 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
164 msgstr "%s (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet"
168 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
169 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
173 msgid "Creating metasocket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176 #: src/net.c:417 src/net.c:466
178 msgid "setsockopt: %m"
179 msgstr "setsockopt: %m"
181 #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
188 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
189 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
196 #: src/net.c:460 src/net.c:511
198 msgid "Creating socket failed: %m"
199 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
203 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
204 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
208 msgid "Trying to connect to %s"
209 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
213 msgid "%s port %hd: %m"
214 msgstr "%s poort %hd: %m"
218 msgid "Connected to %s port %hd"
219 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
227 msgid "No value for my VPN IP given"
228 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
231 msgid "Unable to set up a listening socket"
232 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
235 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
236 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
240 msgid "Ready: listening on port %hd"
241 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
245 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
246 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
250 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
251 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
259 msgid "Opening UDP socket to %s"
260 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
264 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
265 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
269 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
270 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
272 #: src/net.c:754 src/net.c:840 src/net.c:1036
274 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
275 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
279 msgid "Error: getpeername: %m"
280 msgstr "Fout: getpeername: %m"
284 msgid "Connection from %s port %d"
285 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
289 msgid "Incoming data socket error: %s"
290 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
294 msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
295 msgstr "Ontvangst pakket van %s mislukt: %m"
299 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
300 msgstr "Kreeg pakket van %s (%s) met onbekende herkomst %d.%d.%d.%d?"
304 msgid "Closing connection with %s (%s)"
305 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
308 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
309 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
313 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
314 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
318 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
319 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
322 msgid "Closed attempted connection"
323 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
327 msgid "Metadata socket error: %s"
328 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
331 msgid "Metadata read buffer overflow!"
332 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
336 msgid "Metadata socket read error: %m"
337 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
341 msgid "Got request from %s (%s): %s"
342 msgstr "Ontving verzoek van %s (%s): %s"
346 msgid "Unknown request from %s (%s)"
347 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
351 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
352 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van %s (%s)"
356 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
357 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
361 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
362 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
366 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
367 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
371 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
372 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
375 msgid "Dropping short packet"
376 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
380 msgid "Error while waiting for input: %m"
381 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
384 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
385 msgstr "Fout tijdens herlezen configuratie bestand, beëindigen"
389 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
390 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
393 msgid "Connection list:"
394 msgstr "Verbindingslijst:"
399 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
401 "%s netmask %d.%d.%d.%d op %s poort %hd vlaggen %hd sockets %d, %d status %04x"
405 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
406 msgstr "Verzending ACK naar %s (%s)"
410 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
411 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
415 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
416 msgstr "Verzending TERMREQ naar %s (%s)"
418 #: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
419 #: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
420 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
421 #: src/protocol.c:784 src/protocol.c:887
423 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
424 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
428 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
429 msgstr "Verzending TIMEOUT naar %s (%s)"
431 #: src/protocol.c:109
433 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
434 msgstr "Verzending DEL_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
436 #: src/protocol.c:127
438 msgid "Sending PING to %s (%s)"
439 msgstr "Verzending PING naar %s (%s)"
441 #: src/protocol.c:145
443 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
444 msgstr "Verzending PONG naar %s (%s)"
446 #: src/protocol.c:184
448 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
449 msgstr "Verzending ADD_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
451 #: src/protocol.c:202
453 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
454 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst %s naar %s (%s)"
456 #: src/protocol.c:230
458 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
459 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
461 #: src/protocol.c:251
463 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
464 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar %s (%s)"
466 #: src/protocol.c:269
468 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
469 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:306
473 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
474 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
476 #: src/protocol.c:312
478 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
479 msgstr "Verzending REQ_KEY naar %s (%s)"
481 #: src/protocol.c:336
483 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
484 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
486 #: src/protocol.c:342
488 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
489 msgstr "Verzending ANS_KEY naar %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:397
493 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
494 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
496 #: src/protocol.c:401
498 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
499 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
501 #: src/protocol.c:410
503 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
504 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
506 #: src/protocol.c:425
508 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
509 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
511 #: src/protocol.c:455
513 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
514 msgstr "Kreeg ongeldige PASSPHRASE van %s (%s)"
516 #: src/protocol.c:462
518 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
519 msgstr "Kreeg PASSPHRASE van %s (%s)"
521 #: src/protocol.c:480
523 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
524 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van %s (%s)"
526 #: src/protocol.c:486
528 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
529 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van %s (%s)"
532 #: src/protocol.c:492
534 msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
535 msgstr "Indringer van %s: wachwoord voor %s komt niet overeen!"
537 #: src/protocol.c:510
539 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
541 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
544 #: src/protocol.c:519 src/protocol.c:538
546 msgid "Connection with %s (%s) activated"
547 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
549 #: src/protocol.c:533
551 msgid "Got ACK from %s (%s)"
552 msgstr "Kreeg ACK van %s (%s)"
554 #: src/protocol.c:554
556 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
557 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van %s (%s)"
559 #: src/protocol.c:560
561 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
562 msgstr "Kreeg TERMREQ van %s (%s)"
564 #: src/protocol.c:575
566 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
567 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van %s (%s)"
569 #: src/protocol.c:581
571 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
572 msgstr "Kreeg TIMEOUT van %s (%s)"
574 #: src/protocol.c:597
576 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
577 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van %s (%s)"
579 #: src/protocol.c:604
581 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
582 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
584 #: src/protocol.c:611
586 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
587 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
589 #: src/protocol.c:617
591 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
592 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
594 #: src/protocol.c:635
596 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
597 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van %s (%s)"
599 #: src/protocol.c:641
601 msgid "Got PING from %s (%s)"
602 msgstr "Kreeg PING van %s (%s)"
604 #: src/protocol.c:657
606 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
607 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van %s (%s)"
609 #: src/protocol.c:663
611 msgid "Got PONG from %s (%s)"
612 msgstr "Kreeg PONG van %s (%s)"
614 #: src/protocol.c:682
616 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
617 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van %s (%s)"
619 #: src/protocol.c:689
621 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
622 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
624 #: src/protocol.c:699
626 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
629 #: src/protocol.c:706
631 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
632 msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
634 #: src/protocol.c:727
636 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
637 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
639 #: src/protocol.c:745
641 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
642 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van %s (%s)"
644 #: src/protocol.c:752
646 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
649 #: src/protocol.c:758
651 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
652 msgstr "Kreeg REQ_KEY herkmonst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
654 #: src/protocol.c:771
656 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
657 msgstr "Poging tot doorsturen REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
659 #: src/protocol.c:777
661 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
662 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar %s (%s)"
664 #: src/protocol.c:836
666 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
667 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van %s (%s)"
669 #: src/protocol.c:843
671 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
674 #: src/protocol.c:849
676 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
677 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
679 #: src/protocol.c:858
682 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
683 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
685 #: src/protocol.c:874
687 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
688 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet besttaat?"
690 #: src/protocol.c:880
692 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
693 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar %s (%s)"
695 #: src/protocol.c:901
697 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
698 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van %s (%s)"
700 #: src/protocol.c:908
702 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
703 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
705 #: src/protocol.c:917
707 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
708 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
710 #: src/protocol.c:923
712 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
713 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %s van %s (%s)"
717 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
718 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
723 "Usage: %s [option]...\n"
726 "Gebruik: %s [optie]...\n"
731 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
732 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
733 " -d Increase debug level.\n"
734 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
735 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
736 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
738 " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
739 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
740 " -d Verhoog debugniveau.\n"
741 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
742 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
743 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
747 " --help Display this help and exit.\n"
748 " --version Output version information and exit.\n"
751 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
752 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
756 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
758 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
759 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
763 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
764 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
768 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
770 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
774 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
775 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
779 msgid "tincd %s starting"
780 msgstr "tincd %s gestart"
784 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
786 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
791 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
792 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
796 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
797 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
801 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
802 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
805 msgid "No other tincd is running.\n"
806 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
809 msgid "Removing stale lock file.\n"
810 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
814 msgid "%s version %s\n"
815 msgstr "%s versie %s\n"
819 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
820 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
822 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
823 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
824 "see the file COPYING for details.\n"
827 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
828 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
830 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
832 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
833 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
838 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
840 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
841 "(eay@mincom.oz.au)\n"
844 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
846 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
850 msgid "Unrecoverable error, restarting in %d seconds!"
851 msgstr "Onherstelbare fout, herstart in %d seconden!"
854 msgid "Got TERM signal"
855 msgstr "Kreeg TERM signaal"
858 msgid "Got QUIT signal"
859 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
862 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
863 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
867 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
868 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d, probeer opnieuw opstarten"
871 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
872 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
875 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
876 msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten"
879 msgid "Got INT signal, exiting"
880 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
883 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
884 msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd"
888 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
889 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
893 msgid "Got unexpected signal %d"
894 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"