1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-29 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
20 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
24 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
25 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
29 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
30 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
34 msgid "Could not open %s: %s\n"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
37 #: src/encr.c:112 src/net.c:390
39 msgid "Could not open %s: %m"
40 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
44 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
45 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
49 msgid "Generating %d bits keys"
50 msgstr "%d bits sleutel genereren"
54 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
55 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
59 msgid "Encryption key set to %s"
60 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
64 msgid "Usage: %s bits\n"
65 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
69 msgid "Illegal number: %s\n"
70 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
74 msgid "Generating %d bits number"
75 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
78 msgid "Opening /dev/urandom"
79 msgstr "Openen van /dev/urandom"
82 msgid "File was empty!\n"
83 msgstr "Bestand was leeg!\n"
88 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
91 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
100 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
101 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
105 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
106 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
110 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
111 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
115 msgid "Can't write to tap device: %m"
116 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
119 msgid "Queue flushed"
120 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
124 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
125 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
129 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
130 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
134 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
135 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
137 #: src/net.c:293 src/net.c:306
138 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
139 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
143 msgid "Indirect packet to %s via %s"
144 msgstr "Indirect pakket naar %s via %s"
148 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgstr "Indirect opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
153 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
154 msgstr "Dubbele indirectie voor %d.%d.%d.%d"
158 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
159 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
163 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
164 msgstr "%s (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet"
168 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
169 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
173 msgid "Creating metasocket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176 #: src/net.c:417 src/net.c:466
178 msgid "setsockopt: %m"
179 msgstr "setsockopt: %m"
181 #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
188 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
189 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
196 #: src/net.c:460 src/net.c:511
198 msgid "Creating socket failed: %m"
199 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
203 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
204 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
208 msgid "Trying to connect to %s"
209 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
213 msgid "%s port %hd: %m"
214 msgstr "%s poort %hd: %m"
218 msgid "Connected to %s port %hd"
219 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
227 msgid "No value for my VPN IP given"
228 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
231 msgid "Unable to set up a listening socket"
232 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
235 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
236 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
240 msgid "Ready: listening on port %hd"
241 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
245 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
246 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
249 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
250 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten"
258 msgid "Opening UDP socket to %s"
259 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
263 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
264 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
268 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
269 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
271 #: src/net.c:754 src/net.c:841 src/net.c:1044
273 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
274 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
278 msgid "Error: getpeername: %m"
279 msgstr "Fout: getpeername: %m"
287 msgid "Connection from %s port %d"
288 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
292 msgid "Incoming data socket error: %s"
293 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
297 msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
298 msgstr "Ontvangst pakket van %s mislukt: %m"
302 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
303 msgstr "Kreeg pakket van %s (%s) met onbekende herkomst %d.%d.%d.%d?"
307 msgid "Closing connection with %s (%s)"
308 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
311 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
312 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
316 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
317 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
321 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
322 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
325 msgid "Closed attempted connection"
326 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
330 msgid "Metadata socket error: %s"
331 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
334 msgid "Metadata read buffer overflow!"
335 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
339 msgid "Metadata socket read error: %m"
340 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
344 msgid "Got request from %s (%s): %s"
345 msgstr "Ontving verzoek van %s (%s): %s"
349 msgid "Unknown request from %s (%s)"
350 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
354 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
355 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van %s (%s)"
359 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
360 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
364 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
365 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
369 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
370 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
374 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
375 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
378 msgid "Dropping short packet"
379 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
383 msgid "Error while waiting for input: %m"
384 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
392 msgid "Connection list:"
393 msgstr "Verbindingslijst:"
398 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
400 "%s netmask %d.%d.%d.%d op %s poort %hd vlaggen %hd sockets %d, %d status %04x"
404 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
405 msgstr "Verzending ACK naar %s (%s)"
409 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
410 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
414 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
415 msgstr "Verzending TERMREQ naar %s (%s)"
417 #: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
418 #: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
419 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
420 #: src/protocol.c:779 src/protocol.c:882
422 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
423 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
427 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
428 msgstr "Verzending TIMEOUT naar %s (%s)"
430 #: src/protocol.c:109
432 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
433 msgstr "Verzending DEL_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
435 #: src/protocol.c:127
437 msgid "Sending PING to %s (%s)"
438 msgstr "Verzending PING naar %s (%s)"
440 #: src/protocol.c:145
442 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
443 msgstr "Verzending PONG naar %s (%s)"
445 #: src/protocol.c:184
447 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
448 msgstr "Verzending ADD_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
450 #: src/protocol.c:202
452 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
453 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst %s naar %s (%s)"
455 #: src/protocol.c:230
457 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
458 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
460 #: src/protocol.c:251
462 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
463 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar %s (%s)"
465 #: src/protocol.c:269
467 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
468 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar %s (%s)"
470 #: src/protocol.c:306
472 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
473 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
475 #: src/protocol.c:312
477 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
478 msgstr "Verzending REQ_KEY naar %s (%s)"
480 #: src/protocol.c:336
482 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
483 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
485 #: src/protocol.c:342
487 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
488 msgstr "Verzending ANS_KEY naar %s (%s)"
490 #: src/protocol.c:396
492 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
493 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
495 #: src/protocol.c:400
497 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
498 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
500 #: src/protocol.c:409
502 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
503 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
505 #: src/protocol.c:430
507 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list, aborting connect"
510 #: src/protocol.c:450
512 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
513 msgstr "Kreeg ongeldige PASSPHRASE van %s (%s)"
515 #: src/protocol.c:457
517 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
518 msgstr "Kreeg PASSPHRASE van %s (%s)"
520 #: src/protocol.c:475
522 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
523 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van %s (%s)"
525 #: src/protocol.c:481
527 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
528 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van %s (%s)"
531 #: src/protocol.c:487
533 msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
534 msgstr "Indringer van %s: wachwoord voor %s komt niet overeen!"
536 #: src/protocol.c:505
538 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
540 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
543 #: src/protocol.c:514 src/protocol.c:533
545 msgid "Connection with %s (%s) activated"
546 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
548 #: src/protocol.c:528
550 msgid "Got ACK from %s (%s)"
551 msgstr "Kreeg ACK van %s (%s)"
553 #: src/protocol.c:549
555 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
556 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van %s (%s)"
558 #: src/protocol.c:555
560 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
561 msgstr "Kreeg TERMREQ van %s (%s)"
563 #: src/protocol.c:570
565 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
566 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van %s (%s)"
568 #: src/protocol.c:576
570 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
571 msgstr "Kreeg TIMEOUT van %s (%s)"
573 #: src/protocol.c:592
575 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
576 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van %s (%s)"
578 #: src/protocol.c:599
580 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
581 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
583 #: src/protocol.c:606
585 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
586 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
588 #: src/protocol.c:612
590 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
591 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
593 #: src/protocol.c:630
595 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
596 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van %s (%s)"
598 #: src/protocol.c:636
600 msgid "Got PING from %s (%s)"
601 msgstr "Kreeg PING van %s (%s)"
603 #: src/protocol.c:652
605 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
606 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van %s (%s)"
608 #: src/protocol.c:658
610 msgid "Got PONG from %s (%s)"
611 msgstr "Kreeg PONG van %s (%s)"
613 #: src/protocol.c:677
615 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
616 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van %s (%s)"
618 #: src/protocol.c:684
620 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
621 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
623 #: src/protocol.c:694
625 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
626 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
628 #: src/protocol.c:701
630 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
631 msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
633 #: src/protocol.c:722
635 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
636 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
638 #: src/protocol.c:740
640 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
641 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van %s (%s)"
643 #: src/protocol.c:747
645 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
646 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
648 #: src/protocol.c:753
650 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
651 msgstr "Kreeg REQ_KEY herkmonst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
653 #: src/protocol.c:766
655 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
656 msgstr "Poging tot doorsturen REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
658 #: src/protocol.c:772
660 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
661 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar %s (%s)"
663 #: src/protocol.c:831
665 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
666 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van %s (%s)"
668 #: src/protocol.c:838
670 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
671 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
673 #: src/protocol.c:844
675 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
676 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
678 #: src/protocol.c:853
681 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
682 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
684 #: src/protocol.c:869
686 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
687 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet besttaat?"
689 #: src/protocol.c:875
691 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
692 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar %s (%s)"
694 #: src/protocol.c:896
696 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
697 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van %s (%s)"
699 #: src/protocol.c:903
701 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
702 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
704 #: src/protocol.c:912
706 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
707 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
709 #: src/protocol.c:918
711 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
712 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %s van %s (%s)"
716 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
717 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
722 "Usage: %s [option]...\n"
725 "Gebruik: %s [optie]...\n"
730 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
731 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
732 " -d Increase debug level.\n"
733 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
734 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
735 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
737 " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
738 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
739 " -d Verhoog debugniveau.\n"
740 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
741 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
742 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
746 " --help Display this help and exit.\n"
747 " --version Output version information and exit.\n"
750 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
751 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
755 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
757 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
758 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
762 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
763 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
767 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
769 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
773 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
774 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
778 msgid "tincd %s starting"
779 msgstr "tincd %s gestart"
783 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
785 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
790 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
791 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
795 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
796 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
800 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
801 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
804 msgid "No other tincd is running.\n"
805 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
808 msgid "Removing stale lock file.\n"
809 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
813 msgid "%s version %s\n"
814 msgstr "%s versie %s\n"
818 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
819 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
821 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
822 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
823 "see the file COPYING for details.\n"
826 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
827 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
829 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
831 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
832 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
837 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
839 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
840 "(eay@mincom.oz.au)\n"
843 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
845 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
848 msgid "Got TERM signal"
849 msgstr "Kreeg TERM signaal"
852 msgid "Got QUIT signal"
853 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
856 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
857 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
861 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
862 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
865 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
866 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
869 msgid "Got HUP signal"
870 msgstr "Kreeg HUP signaal"
873 msgid "Got INT signal"
874 msgstr "Kreeg INT signaal"
877 msgid "Forcing new key generation"
878 msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
882 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
883 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
887 msgid "Got unexpected signal %d"
888 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"