1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-29 15:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:401 src/conf.c:434
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:408 src/conf.c:444
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:415 src/conf.c:451
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:420 src/conf.c:456
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:192
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:194 src/connection.c:201
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:206
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
150 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
154 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
156 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
160 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
161 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
165 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
166 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
170 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
171 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
175 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
176 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
180 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
185 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
186 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
189 msgid "Packet is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
199 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
200 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
222 #: src/net.c:398 src/net.c:444 src/net.c:475 src/net.c:530 src/net.c:1045
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
333 msgid "Name for tinc daemon required!"
334 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
337 msgid "Invalid name for myself!"
338 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
341 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
342 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
345 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
346 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
350 msgid "Invalid routing mode!"
351 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
354 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
355 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
358 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
359 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
363 msgid "Ready: listening on port %hd"
364 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
368 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
369 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
371 #: src/net.c:988 src/net.c:1203
373 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
374 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
382 msgid "Connection from %s port %d"
383 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
387 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
388 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
392 msgid "Incoming data socket error: %s"
393 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
397 msgid "Receiving packet failed: %m"
398 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
402 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
403 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
407 msgid "Closing connection with %s (%s)"
408 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
412 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
413 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
417 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
418 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
421 msgid "Closed attempted connection"
422 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
426 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
427 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
431 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
432 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
435 msgid "Received short packet from tap device"
436 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
440 msgid "Read packet of length %d from tap device"
441 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
445 msgid "Error while waiting for input: %m"
446 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
449 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
450 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
453 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
454 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
457 msgid "Regenerating symmetric key"
458 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
462 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
463 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
465 #: src/protocol.c:105
467 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
468 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
470 #: src/protocol.c:112
472 msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
473 msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
475 #: src/protocol.c:114
477 msgid "Sending %s to %s (%s)"
478 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
480 #: src/protocol.c:131
482 msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
483 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
485 #: src/protocol.c:134
487 msgid "Unknown request from %s (%s)"
488 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
490 #: src/protocol.c:144
492 msgid "Got %s from %s (%s): %s"
493 msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
495 #: src/protocol.c:147
497 msgid "Got %s from %s (%s)"
498 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
500 #: src/protocol.c:154
502 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
503 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
505 #: src/protocol.c:161
507 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
508 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
510 #: src/protocol.c:168
512 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
513 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
515 #: src/protocol.c:194
517 msgid "Got bad ID from %s"
518 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
520 #: src/protocol.c:202
522 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
523 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
525 #: src/protocol.c:211
527 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
528 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
530 #: src/protocol.c:226
532 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
533 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
535 #: src/protocol.c:240
537 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
538 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
540 #: src/protocol.c:259
542 msgid "%s is listening on %s:%s, which is already in use by %s!"
545 #: src/protocol.c:289
547 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
549 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
552 #: src/protocol.c:304
554 msgid "Connection with %s (%s) activated"
555 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
557 #: src/protocol.c:403
559 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
560 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
562 #: src/protocol.c:413
564 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
565 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
567 #: src/protocol.c:439
569 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
570 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
572 #: src/protocol.c:465
574 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
575 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
577 #: src/protocol.c:473
579 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
580 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
582 #: src/protocol.c:489
584 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
585 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
587 #: src/protocol.c:494
589 msgid "Expected challenge reply: %s"
590 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
592 #: src/protocol.c:543
594 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
595 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
597 #: src/protocol.c:555 src/protocol.c:618
599 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
600 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
602 #: src/protocol.c:588
604 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
605 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
607 #: src/protocol.c:598
609 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
610 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
612 #: src/protocol.c:626
614 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
615 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
617 #: src/protocol.c:672
619 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
622 #: src/protocol.c:680
624 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
625 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
627 #: src/protocol.c:688
629 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
630 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
632 #: src/protocol.c:696
634 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
635 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
637 #: src/protocol.c:706
639 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
641 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
644 #: src/protocol.c:754
646 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
649 #: src/protocol.c:762
651 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
652 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
654 #: src/protocol.c:770
656 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
657 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
659 #: src/protocol.c:780
661 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
662 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
664 #: src/protocol.c:790
666 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
668 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
671 #: src/protocol.c:833
673 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
674 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
676 #: src/protocol.c:841
678 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
679 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
681 #: src/protocol.c:850
683 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
684 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
686 #: src/protocol.c:867
688 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
689 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
691 #: src/protocol.c:875
693 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
695 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
697 #: src/protocol.c:928
699 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
700 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
702 #: src/protocol.c:937
704 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
705 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
707 #: src/protocol.c:945
709 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
710 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
712 #: src/protocol.c:955
714 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
716 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
718 #: src/protocol.c:964
720 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
721 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
723 #: src/protocol.c:1003
725 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
726 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
728 #: src/protocol.c:1010
730 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
731 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
733 #: src/protocol.c:1033
735 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
736 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
738 #: src/protocol.c:1040
740 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
741 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
743 #: src/protocol.c:1133
745 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
746 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
748 #: src/protocol.c:1140
751 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
754 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
757 #: src/protocol.c:1170
759 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
760 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
762 #: src/protocol.c:1177
765 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
768 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
771 #: src/protocol.c:1195
774 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
777 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
779 #: src/protocol.c:1231
781 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
782 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
784 #: src/protocol.c:1238
787 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
790 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
793 #: src/protocol.c:1249
795 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
797 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
799 #: src/protocol.c:1260
802 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
805 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
807 #: src/protocol.c:1305
809 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
810 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
814 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
816 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
821 msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
822 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
825 msgid "unknown subnet type"
826 msgstr "onbekend subnet type"
830 msgstr "Subnet lijst:"
833 msgid "End of subnet list."
834 msgstr "Einde van subnet lijst."
838 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
839 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
844 "Usage: %s [option]...\n"
847 "Gebruik: %s [optie]...\n"
852 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
853 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
854 " -d Increase debug level.\n"
855 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
856 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
858 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
859 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
860 " -d Verhoog debugniveau.\n"
861 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
863 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
867 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
868 " --help Display this help and exit.\n"
869 " --version Output version information and exit.\n"
872 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
873 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
874 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
878 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
880 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
881 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
886 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
888 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
893 msgid "Generating %d bits keys:\n"
894 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
897 msgid "Error during key generation!"
898 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
905 msgid "public RSA key"
906 msgstr "openbare RSA sleutel"
908 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
910 "Appending key to existing contents.\n"
911 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
913 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
914 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
917 msgid "private RSA key"
918 msgstr "geheime RSA sleutel"
921 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
923 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
927 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
928 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
932 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
933 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
935 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
936 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
937 "see the file COPYING for details.\n"
939 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
940 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
942 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
944 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
945 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
948 msgid "You must be root to run this program.\n"
949 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
952 msgid "Unrecoverable error"
953 msgstr "Onherstelbare fout"
957 msgid "Restarting in %d seconds!"
958 msgstr "Herstart in %d seconden!"
960 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
961 msgid "Not restarting."
962 msgstr "Geen herstart."
966 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
967 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
971 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
973 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
982 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
983 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
987 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
988 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
992 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
993 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
996 msgid "No other tincd is running.\n"
997 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
1000 msgid "Removing stale lock file.\n"
1001 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
1003 #: src/process.c:167
1005 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
1006 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
1008 #: src/process.c:180
1010 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1011 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
1013 #: src/process.c:183
1015 msgid "tincd %s starting"
1016 msgstr "tincd %s wordt gestart"
1018 #: src/process.c:247
1020 msgid "Executing script %s"
1021 msgstr "Uitvoeren script %s"
1023 #: src/process.c:255
1025 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
1026 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1028 #: src/process.c:263
1030 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1031 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1033 #: src/process.c:269
1035 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1036 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1038 #: src/process.c:294
1039 msgid "Got TERM signal"
1040 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1042 #: src/process.c:303
1043 msgid "Got QUIT signal"
1044 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1046 #: src/process.c:310
1047 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1048 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1050 #: src/process.c:319
1051 msgid "Got SEGV signal"
1052 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1054 #: src/process.c:324
1055 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1056 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1058 #: src/process.c:347
1059 msgid "Got HUP signal"
1060 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1062 #: src/process.c:355
1063 msgid "Got INT signal, exiting"
1064 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1066 #: src/process.c:374 src/process.c:383
1068 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1069 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1071 #: src/process.c:430
1073 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1074 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1078 msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
1079 msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
1083 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1084 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1087 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1088 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1091 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
1092 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
1096 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
1097 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
1101 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1102 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
1104 #~ msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
1105 #~ msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"