1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-04 16:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
48 msgid "Connection list:"
49 msgstr "Verbindingslijst:"
51 #: src/connlist.c:170 src/connlist.c:183
53 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
54 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
57 msgid "End of connection list."
58 msgstr "Einde van verbindingslijst."
62 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
63 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
67 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
68 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
70 #: src/meta.c:89 src/net.c:962
72 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
73 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
77 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
78 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
82 msgid "Connection closed by %s (%s)"
83 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
87 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
88 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
92 msgid "Got request from %s (%s): %s"
93 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
97 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
98 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
100 #: src/net.c:93 src/net.c:470 src/net.c:477 src/net.c:485 src/net.c:516
101 #: src/net.c:542 src/net.c:550 src/net.c:987
103 msgid "System call `%s' failed: %m"
104 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
106 #. No return on success
107 #. Ignore if the file does not exist
110 msgid "Error executing `%s': %m"
111 msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
115 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
116 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
120 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
121 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
125 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
126 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
130 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
131 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
135 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
136 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
139 msgid "Queue flushed"
140 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
144 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
145 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
149 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
150 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
154 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
155 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
159 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
160 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
164 msgid "Could not open %s: %m"
165 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
169 msgid "%s is a new style tun/tap device"
170 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
174 msgid "Creating metasocket failed: %m"
175 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
179 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
180 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
184 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
185 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
189 msgid "Creating socket failed: %m"
190 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
194 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
195 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
199 msgid "Trying to connect to %s"
200 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
204 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
205 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
209 msgid "%s port %hd: %m"
210 msgstr "%s poort %hd: %m"
214 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
215 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
219 msgid "Connected to %s port %hd"
220 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
223 msgid "Invalid name for outgoing connection"
224 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
228 msgid "Error reading host configuration file for %s"
229 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
233 msgid "No address specified for %s"
234 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
238 msgid "Error looking up `%s': %m"
239 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
243 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
244 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
247 msgid "Name for tinc daemon required!"
248 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
251 msgid "Invalid name for myself!"
252 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
255 msgid "Private key for tinc daemon required!"
256 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
259 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
260 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
263 msgid "Public key for tinc daemon required!"
264 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
267 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
268 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
271 msgid "Unable to set up a listening socket!"
272 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
275 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
276 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
280 msgid "Ready: listening on port %hd"
281 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
285 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
286 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
290 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
291 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
299 msgid "Opening UDP socket to %s"
300 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
304 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
305 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
309 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
310 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
314 msgid "Connection from %s port %d"
315 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
319 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
320 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
324 msgid "Incoming data socket error: %s"
325 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
329 msgid "Receiving packet failed: %m"
330 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
334 msgid "Received packet of %d bytes"
335 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
339 msgid "Closing connection with %s (%s)"
340 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
343 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
344 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
348 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
349 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
353 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
354 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
357 msgid "Closed attempted connection"
358 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
362 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
363 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
367 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
368 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
372 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
373 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
376 msgid "Received short packet from tap device"
377 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
381 msgid "Read packet of length %d from tap device"
382 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
386 msgid "Error while waiting for input: %m"
387 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
390 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
391 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
394 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
395 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
398 msgid "Regenerating symmetric key"
399 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
403 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
404 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
408 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
409 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
413 msgid "Sending %s to %s (%s)"
414 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
416 #: src/protocol.c:103
418 msgid "Unknown request from %s (%s)"
419 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
421 #: src/protocol.c:110
423 msgid "Got %s from %s (%s)"
424 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
426 #: src/protocol.c:116
428 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
429 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
431 #: src/protocol.c:123
433 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
434 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
436 #: src/protocol.c:130
438 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
439 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
441 #: src/protocol.c:181
443 msgid "Got bad ID from %s"
444 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
446 #: src/protocol.c:189
448 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
449 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
451 #: src/protocol.c:198
453 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
454 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
456 #: src/protocol.c:206
458 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
459 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
461 #: src/protocol.c:220
463 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
464 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
466 #: src/protocol.c:236
468 msgid "No public key known for %s (%s)"
469 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
471 #: src/protocol.c:269
473 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
474 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
476 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
478 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
479 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
481 #: src/protocol.c:302
483 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
484 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
486 #: src/protocol.c:312
488 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
489 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
491 #: src/protocol.c:339
493 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
494 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
496 #: src/protocol.c:355
498 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
499 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
501 #: src/protocol.c:386
503 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
504 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
506 #: src/protocol.c:395
508 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
509 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
511 #: src/protocol.c:412
513 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
514 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
516 #: src/protocol.c:417
518 msgid "Expected challenge reply: %s"
519 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
521 #: src/protocol.c:464
523 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
524 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
526 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
528 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
529 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
531 #: src/protocol.c:503
533 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
534 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
536 #: src/protocol.c:513
538 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
539 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
541 #: src/protocol.c:543
543 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
544 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
546 #: src/protocol.c:583
548 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
550 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
553 #: src/protocol.c:599
555 msgid "Connection with %s (%s) activated"
556 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
558 #: src/protocol.c:654
560 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
561 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
563 #: src/protocol.c:663
565 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
566 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
568 #: src/protocol.c:672
570 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
571 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
573 #: src/protocol.c:683
575 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
576 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
578 #: src/protocol.c:694
580 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
582 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
585 #: src/protocol.c:734
587 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
588 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
590 #: src/protocol.c:743
592 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
593 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
595 #: src/protocol.c:752
597 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
598 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
600 #: src/protocol.c:763
602 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
603 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
605 #: src/protocol.c:774
607 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
609 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
612 #: src/protocol.c:812
614 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
615 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
617 #: src/protocol.c:820
619 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
622 #: src/protocol.c:829
624 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
625 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
627 #: src/protocol.c:846
629 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
630 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
632 #: src/protocol.c:854
634 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
636 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
638 #: src/protocol.c:897
640 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
641 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
643 #: src/protocol.c:906
645 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
648 #: src/protocol.c:915
650 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
651 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
653 #: src/protocol.c:926
655 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
657 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
659 #: src/protocol.c:936
661 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
662 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
664 #: src/protocol.c:972
666 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
667 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
669 #: src/protocol.c:979
671 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
672 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
674 #: src/protocol.c:1003
676 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
677 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
679 #: src/protocol.c:1010
681 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
682 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
684 #: src/protocol.c:1086
686 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
687 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
689 #: src/protocol.c:1093
692 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
695 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
698 #: src/protocol.c:1124
700 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
701 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
703 #: src/protocol.c:1131
706 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
709 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
712 #: src/protocol.c:1149
715 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
718 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
720 #: src/protocol.c:1185
722 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
723 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
725 #: src/protocol.c:1192
728 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
731 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
734 #: src/protocol.c:1204
736 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
738 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
740 #: src/protocol.c:1225
743 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
746 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
748 #. Do some intl stuff right now
749 #: src/subnet.c:243 src/tincd.c:396
755 msgstr "Subnet lijst:"
758 msgid "End of subnet list."
759 msgstr "Einde van subnet lijst."
763 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
764 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
769 "Usage: %s [option]...\n"
772 "Gebruik: %s [optie]...\n"
777 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
778 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
779 " -d Increase debug level.\n"
780 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
781 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
783 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
784 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
785 " -d Verhoog debugniveau.\n"
786 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
788 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
792 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
793 " --help Display this help and exit.\n"
794 " --version Output version information and exit.\n"
797 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
798 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
799 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
803 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
805 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
806 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
809 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
811 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
815 msgid "Generating %d bits keys:\n"
816 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
819 msgid "Error during key generation!"
820 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
828 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
829 "public key to your host configuration file:\n"
832 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
833 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
838 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
840 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
844 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
845 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
849 msgid "tincd %s starting"
850 msgstr "tincd %s gestart"
854 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
856 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
861 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
862 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
866 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
867 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
871 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
872 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
875 msgid "No other tincd is running.\n"
876 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
879 msgid "Removing stale lock file.\n"
880 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
884 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
885 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
889 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
890 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
892 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
893 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
894 "see the file COPYING for details.\n"
896 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
897 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
899 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
901 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
902 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
905 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
907 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
910 msgid "Unrecoverable error"
911 msgstr "Onherstelbare fout"
915 msgid "Restarting in %d seconds!"
916 msgstr "Herstart in %d seconden!"
918 #: src/tincd.c:465 src/tincd.c:512
919 msgid "Not restarting."
920 msgstr "Geen herstart."
923 msgid "Got TERM signal"
924 msgstr "Kreeg TERM signaal"
927 msgid "Got QUIT signal"
928 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
931 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
932 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
935 msgid "Got SEGV signal"
936 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
939 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
940 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
943 msgid "Got HUP signal"
944 msgstr "Kreeg HUP signaal"
947 msgid "Got INT signal, exiting"
948 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
952 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
953 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"