1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-25 15:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
52 #: src/conf.c:400 src/conf.c:433
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
57 #: src/conf.c:407 src/conf.c:443
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
62 #: src/conf.c:414 src/conf.c:450
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
67 #: src/conf.c:419 src/conf.c:455
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
72 #. Accessible by others
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
78 #. Ask for a file and/or directory name.
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
104 #: src/connection.c:191
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
108 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
110 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
113 #: src/connection.c:205
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
127 #: src/meta.c:100 src/net.c:1029
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
137 #: src/meta.c:123 src/protocol.c:1332
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
149 msgid "Got request from %s (%s): %s"
150 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
154 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
155 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
159 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
160 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
164 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
165 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
169 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
170 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
174 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
179 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
180 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
184 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
185 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
189 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
199 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
201 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
205 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
206 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
210 msgid "Could not open %s: %m"
211 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
215 msgid "%s is a new style tun/tap device"
216 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
220 msgid "Creating metasocket failed: %m"
221 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
223 #: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
224 #: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:987 src/net.c:996 src/net.c:1054
226 msgid "System call `%s' failed: %m"
227 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
231 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
232 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
236 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
237 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
241 msgid "Creating socket failed: %m"
242 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
244 #: src/net.c:473 src/net.c:1009
246 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
247 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
251 msgid "Trying to connect to %s"
252 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
256 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
257 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
261 msgid "%s port %hd: %m"
262 msgstr "%s poort %hd: %m"
266 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
267 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
271 msgid "Connected to %s port %hd"
272 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
275 msgid "Invalid name for outgoing connection"
276 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
280 msgid "Error reading host configuration file for %s"
281 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
285 msgid "No address specified for %s"
286 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
290 msgid "Error looking up `%s': %m"
291 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
295 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
296 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
300 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
301 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
305 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
306 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
311 msgid "No public key for %s specified!"
312 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
316 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
317 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
321 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
322 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
326 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
327 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
330 msgid "Name for tinc daemon required!"
331 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
334 msgid "Invalid name for myself!"
335 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
338 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
339 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
342 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
343 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
346 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
347 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
350 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
351 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
355 msgid "Ready: listening on port %hd"
356 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
360 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
361 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
365 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
366 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
370 msgid "Opening UDP socket to %s"
371 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
375 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
376 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
380 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
381 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
385 msgid "Connection from %s port %d"
386 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
390 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
391 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
395 msgid "Incoming data socket error: %s"
396 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
400 msgid "Receiving packet failed: %m"
401 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
405 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
406 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
410 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
411 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
415 msgid "Closing connection with %s (%s)"
416 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
419 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
420 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
424 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
425 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
429 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
430 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
433 msgid "Closed attempted connection"
434 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
438 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
439 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
443 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
444 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
447 msgid "Received short packet from tap device"
448 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
452 msgid "Read packet of length %d from tap device"
453 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
457 msgid "Error while waiting for input: %m"
458 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
461 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
462 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
465 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
466 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
469 msgid "Regenerating symmetric key"
470 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
474 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
475 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
477 #: src/protocol.c:103
479 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
480 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
482 #: src/protocol.c:110
484 msgid "Sending %s to %s (%s)"
485 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
487 #: src/protocol.c:124
489 msgid "Unknown request from %s (%s)"
490 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
492 #: src/protocol.c:131
494 msgid "Got %s from %s (%s)"
495 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
497 #: src/protocol.c:137
499 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
500 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
502 #: src/protocol.c:144
504 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
505 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
507 #: src/protocol.c:151
509 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
510 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
512 #: src/protocol.c:205
514 msgid "Got bad ID from %s"
515 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
517 #: src/protocol.c:213
519 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
520 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
522 #: src/protocol.c:222
524 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
525 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
527 #: src/protocol.c:234
529 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
530 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
532 #: src/protocol.c:248
534 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
535 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
537 #: src/protocol.c:301
539 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
540 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
542 #: src/protocol.c:308 src/protocol.c:361
544 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
545 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
547 #: src/protocol.c:334
549 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
550 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
552 #: src/protocol.c:344
554 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
555 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
557 #: src/protocol.c:369
559 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
560 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
562 #: src/protocol.c:383
564 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
565 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
567 #: src/protocol.c:414
569 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
570 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
572 #: src/protocol.c:422
574 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
575 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
577 #: src/protocol.c:438
579 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
580 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
582 #: src/protocol.c:443
584 msgid "Expected challenge reply: %s"
585 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
587 #: src/protocol.c:487
589 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
590 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
592 #: src/protocol.c:494 src/protocol.c:556
594 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
595 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
597 #: src/protocol.c:526
599 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
600 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
602 #: src/protocol.c:536
604 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
605 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
607 #: src/protocol.c:564
609 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
610 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
612 #: src/protocol.c:604
614 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
616 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
619 #: src/protocol.c:620
621 msgid "Connection with %s (%s) activated"
622 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
624 #: src/protocol.c:705
626 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
629 #: src/protocol.c:713
631 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
632 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
634 #: src/protocol.c:721
636 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
637 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
639 #: src/protocol.c:729
641 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
642 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
644 #: src/protocol.c:739
646 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
648 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
651 #: src/protocol.c:787
653 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
654 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
656 #: src/protocol.c:795
658 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
659 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
661 #: src/protocol.c:803
663 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
664 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
666 #: src/protocol.c:813
668 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
669 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
671 #: src/protocol.c:823
673 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
675 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
678 #: src/protocol.c:864
680 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
681 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
683 #: src/protocol.c:872
685 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
686 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
688 #: src/protocol.c:881
690 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
691 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
693 #: src/protocol.c:898
695 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
696 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
698 #: src/protocol.c:906
700 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
702 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
704 #: src/protocol.c:957
706 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
707 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
709 #: src/protocol.c:966
711 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
712 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
714 #: src/protocol.c:974
716 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
717 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
719 #: src/protocol.c:984
721 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
723 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
725 #: src/protocol.c:993
727 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
728 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
730 #: src/protocol.c:1032
732 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
733 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
735 #: src/protocol.c:1039
737 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
738 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
740 #: src/protocol.c:1062
742 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
743 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
745 #: src/protocol.c:1069
747 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
748 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
750 #: src/protocol.c:1146
752 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
753 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
755 #: src/protocol.c:1153
758 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
761 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
764 #: src/protocol.c:1182
766 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
767 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
769 #: src/protocol.c:1189
772 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
775 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
778 #: src/protocol.c:1206
781 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
784 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
786 #: src/protocol.c:1242
788 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
789 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
791 #: src/protocol.c:1249
794 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
797 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
800 #: src/protocol.c:1260
802 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
804 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
806 #: src/protocol.c:1271
809 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
812 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
814 #: src/protocol.c:1316
816 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
817 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
819 #: src/protocol.c:1337
821 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
822 msgstr "Fout bij het ontvangen van PAKKET van %s (%s)"
826 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
828 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
831 #. Do some intl stuff right now
832 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:313
838 msgstr "Subnet lijst:"
841 msgid "End of subnet list."
842 msgstr "Einde van subnet lijst."
846 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
847 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
852 "Usage: %s [option]...\n"
855 "Gebruik: %s [optie]...\n"
860 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
861 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
862 " -d Increase debug level.\n"
863 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
864 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
866 " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
867 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
868 " -d Verhoog debugniveau.\n"
869 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en "
871 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
875 " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
876 " --help Display this help and exit.\n"
877 " --version Output version information and exit.\n"
880 " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
881 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
882 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
886 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
888 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
889 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
894 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
896 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
901 msgid "Generating %d bits keys:\n"
902 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
905 msgid "Error during key generation!"
906 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
913 msgid "public RSA key"
914 msgstr "openbare RSA sleutel"
916 #: src/tincd.c:255 src/tincd.c:266
918 "Appending key to existing contents.\n"
919 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
921 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
922 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
925 msgid "private RSA key"
926 msgstr "geheime RSA sleutel"
929 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
931 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
935 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
936 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
940 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
941 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
943 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
944 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
945 "see the file COPYING for details.\n"
947 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
948 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
950 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
952 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
953 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
956 msgid "You must be root to run this program.\n"
957 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
960 msgid "Unrecoverable error"
961 msgstr "Onherstelbare fout"
965 msgid "Restarting in %d seconds!"
966 msgstr "Herstart in %d seconden!"
969 msgid "Not restarting."
970 msgstr "Geen herstart."
973 #~ "Appending key to existing contents.\n"
974 #~ "Make sure only one key is stored in the file."
976 #~ "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
977 #~ "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"