1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-29 14:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
20 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
24 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
25 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
29 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
30 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
34 msgid "Could not open %s: %s\n"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
37 #: src/encr.c:112 src/net.c:390
39 msgid "Could not open %s: %m"
40 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
44 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
45 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
49 msgid "Generating %d bits keys"
50 msgstr "%d bits sleutel genereren"
54 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
55 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
59 msgid "Encryption key set to %s"
60 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
64 msgid "Usage: %s bits\n"
65 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
69 msgid "Illegal number: %s\n"
70 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
74 msgid "Generating %d bits number"
75 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
78 msgid "Opening /dev/urandom"
79 msgstr "Openen van /dev/urandom"
82 msgid "File was empty!\n"
83 msgstr "Bestand was leeg!\n"
88 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
91 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
100 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
101 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
105 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
106 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
110 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
111 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
115 msgid "Can't write to tap device: %m"
116 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
119 msgid "Queue flushed"
120 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
124 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
125 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
129 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
130 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
134 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
135 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
137 #: src/net.c:293 src/net.c:306
138 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
139 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
143 msgid "Indirect packet to %s via %s"
144 msgstr "Indirect pakket naar %s via %s"
148 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgstr "Indirect opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
153 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
154 msgstr "Dubbele indirectie voor %d.%d.%d.%d"
158 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
159 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
163 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
164 msgstr "%s (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet"
168 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
169 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
173 msgid "Creating metasocket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176 #: src/net.c:417 src/net.c:466
178 msgid "setsockopt: %m"
179 msgstr "setsockopt: %m"
181 #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
188 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
189 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
196 #: src/net.c:460 src/net.c:511
198 msgid "Creating socket failed: %m"
199 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
203 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
204 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
208 msgid "Trying to connect to %s"
209 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
213 msgid "%s port %hd: %m"
214 msgstr "%s poort %hd: %m"
218 msgid "Connected to %s port %hd"
219 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
227 msgid "No value for my VPN IP given"
228 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
231 msgid "Unable to set up a listening socket"
232 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
235 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
236 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
240 msgid "Ready: listening on port %hd"
241 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
245 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
246 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
249 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
250 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten"
258 msgid "Opening UDP socket to %s"
259 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
263 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
264 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
268 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
269 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
271 #: src/net.c:754 src/net.c:841 src/net.c:1039
273 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
274 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
278 msgid "Error: getpeername: %m"
279 msgstr "Fout: getpeername: %m"
287 msgid "Connection from %s port %d"
288 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
292 msgid "Incoming data socket error: %s"
293 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
297 msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
298 msgstr "Ontvangst pakket van %s mislukt: %m"
302 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
303 msgstr "Kreeg pakket van %s (%s) met onbekende herkomst %d.%d.%d.%d?"
307 msgid "Closing connection with %s (%s)"
308 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
311 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
312 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
316 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
317 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
321 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
322 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
325 msgid "Closed attempted connection"
326 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
330 msgid "Metadata socket error: %s"
331 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
334 msgid "Metadata read buffer overflow!"
335 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
339 msgid "Metadata socket read error: %m"
340 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
344 msgid "Got request from %s (%s): %s"
345 msgstr "Ontving verzoek van %s (%s): %s"
349 msgid "Unknown request from %s (%s)"
350 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
354 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
355 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van %s (%s)"
359 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
360 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
364 msgid "Outgoing data socket error: %s"
365 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s"
369 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
370 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
374 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
375 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
378 msgid "Dropping short packet"
379 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
383 msgid "Error while waiting for input: %m"
384 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
392 msgid "Connection list:"
393 msgstr "Verbindingslijst:"
398 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
399 msgstr "%s netmask %d.%d.%d.%d op %s vlaggen %hd sockets %d, %d status %04x"
403 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
404 msgstr "Verzending ACK naar %s (%s)"
408 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
409 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
413 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
414 msgstr "Verzending TERMREQ naar %s (%s)"
416 #: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
417 #: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
418 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
419 #: src/protocol.c:747 src/protocol.c:850
421 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
422 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
426 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
427 msgstr "Verzending TIMEOUT naar %s (%s)"
429 #: src/protocol.c:109
431 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
432 msgstr "Verzending DEL_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
434 #: src/protocol.c:127
436 msgid "Sending PING to %s (%s)"
437 msgstr "Verzending PING naar %s (%s)"
439 #: src/protocol.c:145
441 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
442 msgstr "Verzending PONG naar %s (%s)"
444 #: src/protocol.c:184
446 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
447 msgstr "Verzending ADD_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
449 #: src/protocol.c:202
451 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
452 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst %s naar %s (%s)"
454 #: src/protocol.c:230
456 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
457 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
459 #: src/protocol.c:251
461 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
462 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar %s (%s)"
464 #: src/protocol.c:269
466 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
467 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar %s (%s)"
469 #: src/protocol.c:306
471 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
472 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
474 #: src/protocol.c:312
476 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
477 msgstr "Verzending REQ_KEY naar %s (%s)"
479 #: src/protocol.c:336
481 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
482 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
484 #: src/protocol.c:342
486 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
487 msgstr "Verzending ANS_KEY naar %s (%s)"
489 #: src/protocol.c:396
491 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
492 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
494 #: src/protocol.c:400
496 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
497 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
499 #: src/protocol.c:409
501 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
502 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
504 #: src/protocol.c:437
506 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
507 msgstr "Kreeg ongeldige PASSPHRASE van %s (%s)"
509 #: src/protocol.c:444
511 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
512 msgstr "Kreeg PASSPHRASE van %s (%s)"
514 #: src/protocol.c:462
516 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
517 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van %s (%s)"
519 #: src/protocol.c:468
521 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
522 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van %s (%s)"
525 #: src/protocol.c:474
526 msgid "Intruder: passphrase does not match!"
527 msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen!"
529 #: src/protocol.c:495 src/protocol.c:514
531 msgid "Connection with %s (%s) activated"
532 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
534 #: src/protocol.c:509
536 msgid "Got ACK from %s (%s)"
537 msgstr "Kreeg ACK van %s (%s)"
539 #: src/protocol.c:530
541 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
542 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van %s (%s)"
544 #: src/protocol.c:536
546 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
547 msgstr "Kreeg TERMREQ van %s (%s)"
549 #: src/protocol.c:556
551 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
552 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van %s (%s)"
554 #: src/protocol.c:562
556 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
557 msgstr "Kreeg TIMEOUT van %s (%s)"
559 #: src/protocol.c:578
561 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
562 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van %s (%s)"
564 #: src/protocol.c:585
566 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
567 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
569 #: src/protocol.c:592
571 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
572 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
574 #: src/protocol.c:598
576 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
577 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
579 #: src/protocol.c:616
581 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
582 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van %s (%s)"
584 #: src/protocol.c:622
586 msgid "Got PING from %s (%s)"
587 msgstr "Kreeg PING van %s (%s)"
589 #: src/protocol.c:638
591 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
592 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van %s (%s)"
594 #: src/protocol.c:644
596 msgid "Got PONG from %s (%s)"
597 msgstr "Kreeg PONG van %s (%s)"
599 #: src/protocol.c:663
601 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
602 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van %s (%s)"
604 #: src/protocol.c:670
606 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
607 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
609 #: src/protocol.c:692
611 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
612 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
614 #: src/protocol.c:708
616 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
617 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van %s (%s)"
619 #: src/protocol.c:715
621 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
622 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
624 #: src/protocol.c:721
626 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
627 msgstr "Kreeg REQ_KEY herkmonst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
629 #: src/protocol.c:734
631 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
632 msgstr "Poging tot doorsturen REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
634 #: src/protocol.c:740
636 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
637 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar %s (%s)"
639 #: src/protocol.c:799
641 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
642 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van %s (%s)"
644 #: src/protocol.c:806
646 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
649 #: src/protocol.c:812
651 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
652 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
654 #: src/protocol.c:821
657 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
658 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
660 #: src/protocol.c:837
662 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
663 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet besttaat?"
665 #: src/protocol.c:843
667 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
668 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar %s (%s)"
670 #: src/protocol.c:864
672 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
673 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van %s (%s)"
675 #: src/protocol.c:871
677 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
678 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
680 #: src/protocol.c:880
682 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
683 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
685 #: src/protocol.c:886
687 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
688 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %s van %s (%s)"
692 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
693 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
698 "Usage: %s [option]...\n"
701 "Gebruik: %s [optie]...\n"
706 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
707 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
708 " -d Increase debug level.\n"
709 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
710 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
711 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
713 " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
714 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
715 " -d Verhoog debugniveau.\n"
716 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
717 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
718 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
722 " --help Display this help and exit.\n"
723 " --version Output version information and exit.\n"
726 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
727 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
731 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
733 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
734 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
738 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
739 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
743 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
745 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen."
749 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
750 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
754 msgid "tincd %s starting"
755 msgstr "tincd %s gestart"
759 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
761 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
766 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
767 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
771 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
772 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
776 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
777 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
780 msgid "No other tincd is running.\n"
781 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
784 msgid "Removing stale lock file.\n"
785 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
789 msgid "%s version %s\n"
790 msgstr "%s versie %s\n"
794 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
795 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
797 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
798 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
799 "see the file COPYING for details.\n"
802 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
803 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
805 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
807 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
808 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
813 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
815 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
816 "(eay@mincom.oz.au)\n"
819 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
821 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
824 msgid "Got TERM signal"
825 msgstr "Kreeg TERM signaal"
828 msgid "Got QUIT signal"
829 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
832 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
833 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
837 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
838 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten."
841 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
842 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
845 msgid "Got HUP signal"
846 msgstr "Kreeg HUP signaal"
849 msgid "Got INT signal"
850 msgstr "Kreeg INT signaal"
853 msgid "Forcing new key generation"
854 msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd"
858 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
859 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
863 msgid "Got unexpected signal %d"
864 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"
867 msgid "Got SIGCHLD: exitting immediately"
868 msgstr "Kreeg SIGCHLD: directe beëindiging"