From: Guus Sliepen Date: Tue, 19 Mar 2002 00:08:34 +0000 (+0000) Subject: Updated dutch translation. X-Git-Tag: release-1.0pre6~32 X-Git-Url: https://git.tinc-vpn.org/git/browse?a=commitdiff_plain;h=5a88a27742d305be48498a297b90ee3fbdd935bf;p=tinc Updated dutch translation. --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 64e6452b..b6358ad5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n" "Last-Translator: Guus Sliepen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping" msgid "Timeout from %s (%s) during authentication" msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie" -#: src/net.c:314 src/net_socket.c:254 +#: src/net.c:314 src/net_socket.c:253 #, c-format msgid "Error while connecting to %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s" -#: src/net.c:378 +#: src/net.c:384 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %s" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s" @@ -215,107 +215,107 @@ msgid "Flushing event queue" msgstr "Legen taakrij" #: src/net.c:447 -msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" -msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden" +msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..." +msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..." #: src/net.c:454 -msgid "Unable to reread configuration file, exiting" -msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen" +msgid "Unable to reread configuration file, exitting." +msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen." -#: src/net_packet.c:106 +#: src/net_packet.c:107 #, c-format msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)" msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)" -#: src/net_packet.c:132 +#: src/net_packet.c:134 #, c-format msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d" msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d" -#: src/net_packet.c:149 +#: src/net_packet.c:151 #, c-format msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)" msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)" -#: src/net_packet.c:176 +#: src/net_packet.c:178 #, c-format msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" -#: src/net_packet.c:199 +#: src/net_packet.c:204 #, c-format msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet" msgstr "" "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet" -#: src/net_packet.c:227 +#: src/net_packet.c:232 #, c-format msgid "Error while compressing packet to %s (%s)" msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)" -#: src/net_packet.c:269 +#: src/net_packet.c:283 #, c-format msgid "Setting outgoing packet priority to %d" msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d" #. SO_PRIORITY doesn't seem to work -#: src/net_packet.c:271 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:99 -#: src/net_socket.c:145 src/net_socket.c:172 src/process.c:258 -#: src/process.c:293 +#: src/net_packet.c:285 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:98 +#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:265 +#: src/process.c:300 #, c-format msgid "System call `%s' failed: %s" msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s" -#: src/net_packet.c:277 +#: src/net_packet.c:291 #, c-format msgid "Error sending packet to %s (%s): %s" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s" -#: src/net_packet.c:294 +#: src/net_packet.c:308 #, c-format msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" -#: src/net_packet.c:301 +#: src/net_packet.c:315 msgid "Packet is looping back to us!" msgstr "Pakket komt terug naar ons!" -#: src/net_packet.c:310 +#: src/net_packet.c:324 #, c-format msgid "Node %s (%s) is not reachable" msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar" -#: src/net_packet.c:318 +#: src/net_packet.c:332 #, c-format msgid "Sending packet to %s via %s (%s)" msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)" -#: src/net_packet.c:338 +#: src/net_packet.c:352 #, c-format msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)" msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)" -#: src/net_packet.c:355 +#: src/net_packet.c:369 #, c-format msgid "Flushing queue for %s (%s)" msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)" -#: src/net_packet.c:377 +#: src/net_packet.c:391 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s" -#: src/net_packet.c:384 +#: src/net_packet.c:398 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" -#: src/net_packet.c:390 +#: src/net_packet.c:404 #, c-format msgid "Receiving packet failed: %s" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s" -#: src/net_packet.c:399 +#: src/net_packet.c:415 #, c-format msgid "Received UDP packet from unknown source %s" msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s" @@ -406,124 +406,124 @@ msgstr "Onzinnig compressieniveau!" msgid "Listening on %s" msgstr "Luisterend op %s" -#: src/net_setup.c:508 +#: src/net_setup.c:509 msgid "Ready" msgstr "Gereed" -#: src/net_setup.c:511 +#: src/net_setup.c:512 msgid "Unable to create any listening socket!" msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!" -#: src/net_socket.c:91 +#: src/net_socket.c:90 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %s" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s" -#: src/net_socket.c:125 src/net_socket.c:187 +#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:186 #, c-format msgid "Can't bind to interface %s: %s" msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s" -#: src/net_socket.c:129 +#: src/net_socket.c:128 msgid "BindToDevice not supported on this platform" msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform" -#: src/net_socket.c:137 +#: src/net_socket.c:136 #, c-format msgid "Can't bind to %s/tcp: %s" msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s" -#: src/net_socket.c:164 +#: src/net_socket.c:163 #, c-format msgid "Creating UDP socket failed: %s" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s" -#: src/net_socket.c:197 +#: src/net_socket.c:196 #, c-format msgid "Can't bind to %s/udp: %s" msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s" -#: src/net_socket.c:220 +#: src/net_socket.c:219 #, c-format msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" -#: src/net_socket.c:229 src/net_socket.c:324 +#: src/net_socket.c:228 src/net_socket.c:323 #, c-format msgid "Trying to connect to %s (%s)" msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)" -#: src/net_socket.c:235 src/net_socket.c:331 +#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:330 #, c-format msgid "Creating socket for %s failed: %s" msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s" -#: src/net_socket.c:259 src/net_socket.c:269 +#: src/net_socket.c:258 src/net_socket.c:268 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Verbonden met %s (%s)" -#: src/net_socket.c:288 +#: src/net_socket.c:287 #, c-format msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" -#: src/net_socket.c:352 +#: src/net_socket.c:351 #, c-format msgid "fcntl for %s: %s" msgstr "fcntl voor %s: %s" -#: src/net_socket.c:370 +#: src/net_socket.c:369 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/net_socket.c:391 +#: src/net_socket.c:390 #, c-format msgid "Already connected to %s" msgstr "Reeds verbonden met %s" -#: src/net_socket.c:410 +#: src/net_socket.c:409 #, c-format msgid "No address specified for %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" -#: src/net_socket.c:437 +#: src/net_socket.c:436 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %s" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s" -#: src/net_socket.c:453 +#: src/net_socket.c:454 #, c-format msgid "Connection from %s" msgstr "Verbinding van %s" -#: src/net_socket.c:475 +#: src/net_socket.c:476 #, c-format msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d" msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d" -#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88 +#: src/netutl.c:69 src/netutl.c:92 #, c-format msgid "Error looking up %s port %s: %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n" -#: src/netutl.c:109 +#: src/netutl.c:113 #, c-format msgid "Error while translating addresses: %s" msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s" -#: src/netutl.c:134 +#: src/netutl.c:138 #, c-format msgid "Error while looking up hostname: %s" msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s" -#: src/netutl.c:137 +#: src/netutl.c:141 #, c-format msgid "%s port %s" msgstr "%s poort %s" -#: src/netutl.c:166 +#: src/netutl.c:170 #, c-format msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!" msgstr "" @@ -760,27 +760,27 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom" msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree" msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom" -#: src/subnet.c:103 +#: src/subnet.c:99 #, c-format msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!" msgstr "" "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!" -#: src/subnet.c:289 +#: src/subnet.c:274 #, c-format msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!" msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!" -#: src/subnet.c:415 +#: src/subnet.c:384 msgid "Subnet list:" msgstr "Subnet lijst:" -#: src/subnet.c:420 +#: src/subnet.c:389 #, c-format msgid " %s owner %s" msgstr " %s eigenaar %s" -#: src/subnet.c:423 +#: src/subnet.c:392 msgid "End of subnet list." msgstr "Einde van subnet lijst." @@ -831,7 +831,15 @@ msgstr "" "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n" "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" -#: src/tincd.c:155 +#: src/tincd.c:166 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, " +"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n" +msgstr "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, KILL, " +"USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n" + +#: src/tincd.c:184 #, c-format msgid "" "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n" @@ -839,24 +847,24 @@ msgstr "" "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan " "512.\n" -#: src/tincd.c:216 +#: src/tincd.c:245 #, c-format msgid "Generating %d bits keys:\n" msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n" -#: src/tincd.c:221 +#: src/tincd.c:250 msgid "Error during key generation!\n" msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n" -#: src/tincd.c:225 +#: src/tincd.c:254 msgid "Done.\n" msgstr "Klaar.\n" -#: src/tincd.c:234 +#: src/tincd.c:263 msgid "public RSA key" msgstr "openbare RSA sleutel" -#: src/tincd.c:238 src/tincd.c:249 +#: src/tincd.c:267 src/tincd.c:278 msgid "" "Appending key to existing contents.\n" "Make sure only one key is stored in the file.\n" @@ -864,21 +872,21 @@ msgstr "" "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n" "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n" -#: src/tincd.c:245 +#: src/tincd.c:274 msgid "private RSA key" msgstr "geheime RSA sleutel" -#: src/tincd.c:270 +#: src/tincd.c:299 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..." msgstr "" "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..." -#: src/tincd.c:299 +#: src/tincd.c:328 #, c-format msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n" msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n" -#: src/tincd.c:300 +#: src/tincd.c:329 msgid "" "Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "See the AUTHORS file for a complete list.\n" @@ -895,26 +903,22 @@ msgstr "" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" -#: src/tincd.c:314 -msgid "You must be root to run this program.\n" -msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n" - -#: src/tincd.c:363 +#: src/tincd.c:386 msgid "Unrecoverable error" msgstr "Onherstelbare fout" -#: src/tincd.c:368 +#: src/tincd.c:391 #, c-format msgid "Restarting in %d seconds!" msgstr "Herstart in %d seconden!" -#: src/process.c:356 src/tincd.c:373 +#: src/process.c:363 src/tincd.c:396 msgid "Not restarting." msgstr "Geen herstart." #: src/process.c:68 #, c-format -msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting." +msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting." msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen." #: src/process.c:98 @@ -940,75 +944,86 @@ msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n" msgid "No other tincd is running.\n" msgstr "Geen andere tincd draait.\n" -#: src/process.c:147 +#: src/process.c:149 +#, c-format +msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. " +msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. " + +#: src/process.c:151 +msgid "The tincd is no longer running. " +msgstr "De tincd draait niet meer. " + +#: src/process.c:153 msgid "Removing stale lock file.\n" msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n" -#: src/process.c:174 +#: src/process.c:181 #, c-format msgid "Couldn't detach from terminal: %s" msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s" -#: src/process.c:187 +#: src/process.c:194 #, c-format msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d" -#: src/process.c:190 +#: src/process.c:197 #, c-format msgid "tincd %s starting" msgstr "tincd %s wordt gestart" -#: src/process.c:265 +#: src/process.c:272 #, c-format msgid "Executing script %s" msgstr "Uitvoeren script %s" -#: src/process.c:273 +#: src/process.c:280 #, c-format msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d" msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d" -#: src/process.c:281 +#: src/process.c:288 #, c-format msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)" msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)" -#: src/process.c:287 +#: src/process.c:294 #, c-format msgid "Process %d (%s) terminated abnormally" msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd" -#: src/process.c:312 +#: src/process.c:319 msgid "Got TERM signal" msgstr "Kreeg TERM signaal" -#: src/process.c:321 +#: src/process.c:328 msgid "Got QUIT signal" msgstr "Kreeg QUIT signaal" -#: src/process.c:328 -msgid "Got another SEGV signal: not restarting" -msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart" +#: src/process.c:335 +#, c-format +msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting." +msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart." -#: src/process.c:337 -msgid "Got SEGV signal" -msgstr "Kreeg SEGV signaal" +#: src/process.c:344 +#, c-format +msgid "Got fatal signal %d (%s)" +msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)" -#: src/process.c:342 +#: src/process.c:349 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..." msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..." -#: src/process.c:365 +#: src/process.c:372 msgid "Got HUP signal" msgstr "Kreeg HUP signaal" -#: src/process.c:374 +#: src/process.c:381 #, c-format msgid "Reverting to old debug level (%d)" msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)" -#: src/process.c:381 +#: src/process.c:388 #, c-format msgid "" "Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back " @@ -1017,41 +1032,41 @@ msgstr "" "Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau " "%d te herstellen." -#: src/process.c:392 +#: src/process.c:399 msgid "Got ALRM signal" msgstr "Kreeg ALRM signaal" -#: src/process.c:421 +#: src/process.c:428 #, c-format msgid "Got unexpected signal %d (%s)" msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)" -#: src/process.c:430 +#: src/process.c:437 #, c-format msgid "Ignored signal %d (%s)" msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd" -#: src/process.c:485 +#: src/process.c:494 #, c-format msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n" msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n" -#: src/route.c:71 +#: src/route.c:77 #, c-format msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd" -#: src/route.c:105 +#: src/route.c:111 #, c-format msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired" msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen" -#: src/route.c:150 +#: src/route.c:156 #, c-format msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d" -#: src/route.c:170 +#: src/route.c:176 #, c-format msgid "" "Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%" @@ -1060,16 +1075,34 @@ msgstr "" "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%" "hx:%hx" -#: src/route.c:214 +#: src/route.c:237 +msgid "" +"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request" +msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation verzoek" + +#: src/route.c:258 +msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request" +msgstr "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek" + +#: src/route.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%" +"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" +msgstr "" +"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres " +"%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx" + +#: src/route.c:345 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request" msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek" -#: src/route.c:227 +#: src/route.c:358 #, c-format msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d" -#: src/route.c:279 +#: src/route.c:415 #, c-format msgid "Cannot route packet: unknown type %hx" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx" @@ -1104,12 +1137,12 @@ msgstr " %s tcp op %s udp op %s - %s tcp op %s udp op %s opties %ld gewicht %d" msgid "End of edges." msgstr "Einde van edges." -#: src/graph.c:222 +#: src/graph.c:231 #, c-format msgid "Node %s (%s) became reachable" msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar" -#: src/graph.c:231 +#: src/graph.c:240 #, c-format msgid "Node %s (%s) became unreachable" msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar" @@ -1231,3 +1264,9 @@ msgstr "NetBSD tun apparaat" #: src/openbsd/device.c:88 msgid "OpenBSD tun device" msgstr "OpenBSD tun apparaat" + +#~ msgid "You must be root to run this program.\n" +#~ msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n" + +#~ msgid "Got SEGV signal" +#~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"